Kedu Cape Cod ị ga-aga?

Kedu Cape Cod ị ga-aga?

In reality there are two Cape Cods. One Cape Cod is a tourist Mecca. It is a place of fine dining, fish and chips, outdoor theaters, and elegant fabulous homes that overlook the sea. This is the Cape Cod filled with romantic bungalows and a place so picture perfect that it serves as the backdrop for many a Hollywood movie. This is the Cape Cod of the rich, made famous by the John F. Kennedy clan and by dreams. It is an open place filled with people from every state, race, religion, and sexual orientation whose visitors come to play and enjoy its cultural and natural beauty. This is the Cape Cod of writers, poets, and artists.

But there is a second Cape Cod. This Cape Cod is a land where the brisk and rapidly-spoken English pronounced with a New England accent symbolizes a population that lives by and from the sea. This is a land that understands that the ocean both gives and takes and that the North Atlantic can be cold and unforgiving. Its fisherman make their livelihood from the ocean, and all too often must set out to sea only never to return.

In an industrialized world, the classical fisherman represents the past, a past that must compete with a present filled with middle-class tourism which seeks the past, but in pursuit of the past also endanger its cultural survival. How to create the modus vivendi of the future is very much a cultural, physical, economic, and ecological challenge. Both past and present need each other in a strange “Malthusian” dance of life and death, democracy, and elitism.

Despite the challenges, there is no doubt that Cape Cod is beautiful. The homes of the rich are large and gracious and remind the passer-by of being in mythical “southern” plantation homes set in the English countryside of yesteryear, yet with their front lawns overlooking the sea. The town centers still have their charm, and their stores are filled with everything from once “penny” candies to elegant ladies’ apparel and from fishing nets to hardware.

This commercial diversity once again reflects the fact that there are two Cape Cods living side-by-side at least for a few warm months each year. Then summer fades into what the locals call “Indian summer.” This is a long and glorious autumn where the trees create a “symphony of leaves” set against the background of a cold gray sea. As the air gets ever colder, the snows arrive, the tourists leave, the sleepy villages begin to reawaken from their hibernation, and the Cape Cod of the past returns to life.

In your travel adventure, which Cape Cod would you choose to visit?

IHE Ị GA-Ewepụ na edemede a:

  • This Cape Cod is a land where the brisk and rapidly-spoken English pronounced with a New England accent symbolizes a population that lives by and from the sea.
  • In an industrialized world, the classical fisherman represents the past, a past that must compete with a present filled with middle-class tourism which seeks the past, but in pursuit of the past also endanger its cultural survival.
  • The homes of the rich are large and gracious and remind the passer-by of being in mythical “southern” plantation homes set in the English countryside of yesteryear, yet with their front lawns overlooking the sea.

<

Banyere chepụtara

Dr. Peter E. Tarlow

Dr. Peter E. Tarlow bụ ọkà okwu a ma ama n'ụwa na ọkachamara ọkachamara na mmetụta nke mpụ na iyi ọha egwu na ụlọ ọrụ njem nlegharị anya, ihe omume na nlekọta ihe ize ndụ nke njem, na njem nlegharị anya na mmepe akụ na ụba. Kemgbe 1990, Tarlow na-enyere ndị njem nlegharị anya aka n'okwu ndị dị ka nchekwa na nchekwa njem, mmepe akụ na ụba, ịzụ ahịa okike, na echiche okike.

Dị ka onye edemede a ma ama n'ihe gbasara nchekwa njem nlegharị anya, Tarlow bụ onye na-enye aka na ọtụtụ akwụkwọ na nchekwa njem nlegharị anya, ma na-ebipụta ọtụtụ akwụkwọ mmụta na akwụkwọ nyocha gbasara ihe gbasara nchekwa gụnyere isiokwu ndị e bipụtara na Futurist, Journal of Travel Research na Njikwa nchekwa. Akụkọ dị iche iche nke ndị ọkachamara na ndị ọkà mmụta Tarlow gụnyere akụkọ gbasara isiokwu ndị dị ka: "njem nlegharị anya gbara ọchịchịrị", echiche nke iyi ọha egwu, na mmepe akụ na ụba site na njem nlegharị anya, okpukperechi na iyi ọha egwu na njem nlegharị anya. Tarlow na-edekwa ma na-ebipụta akwụkwọ akụkọ njem nlegharị anya n'ịntanetị ama ama na Tourism Tidbits nke ọtụtụ puku njem nlegharị anya na ndị ọkachamara njem gburugburu ụwa gụrụ na mbipụta Bekee, Spanish na Portuguese ya.

https://safertourism.com/

Kekọrịta ka...